Radon is a radioactive isotope of hydrogen. If it contains strontium in water, it is difficult to be separated and removed. Kinki University announced that the professor of the school, Ishihara, and other people, used aluminum powder to produce a filter containing a large number of pores with a diameter of 5 nanometers or less. The water containing radioactive cesium was passed through the filter, and the ruthenium was retained in the pores, thereby achieving high efficiency. Clear.
The researchers say the device can be used repeatedly and at a lower cost, which may help the nuclear wastewater treatment at the Fukushima Daiichi nuclear power plant.
There are thousands of giant water storage tanks for storing nuclear sewage in the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. Although the existing nuclear sewage treatment system can remove more than 60 kinds of radioactive materials such as radioactive cesium, it is difficult to remove radioactive cesium, which has become a major problem in the sewage treatment of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.
新華社東京6月29日電日本近畿大學(xué)日前宣布發(fā)明了清除核污水中放射性物質(zhì)氚的新技術(shù)。2011年發(fā)生核事故的福島第一核電站內(nèi)仍存有大量含氚的核污水無法處理,這一技術(shù)或?qū)⑻峁椭?/span>
氚是氫的放射性同位素,水中如含有氚,難以被分離清除。近畿大學(xué)宣布,該校教授井原辰彥等人利用鋁粉制造出含有大量直徑5納米以下細孔的過濾器,將含有放射性氚的水通過這個過濾器,氚會留在細孔內(nèi),從而實現(xiàn)高效清除。
研究人員說,這一裝置可以反復(fù)使用,成本較低,可能有助于福島第一核電站的核污水處理。
福島第一核電站內(nèi)用于儲存核污水的巨型儲水罐已有上千個。雖然現(xiàn)有的核污水處理系統(tǒng)可以清除放射性鍶等60多種放射性物質(zhì),但難以清除放射性氚,這成為福島第一核電站污水處理的一大難題。
【此文章原創(chuàng)來自于158機床網(wǎng)轉(zhuǎn)載請注明出處】